Bhagavad Gita
11.8

न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा । दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे योगमैश्वरम् ॥

na tu māṃ śakyase draṣṭumanenaiva svacakṣuṣā | divyaṃ dadāmi te cakṣuḥ paśya me yogamaiśvaram ||

Translation

But you are not able to see Me with your own eyes. I give you divine sight; behold My divine yoga (power).

Interpretation

A crucial point: ordinary human eyes cannot perceive the Vishvarupa. The physical senses are calibrated for the physical world; the infinite cosmic form requires divyam chakshu — divine sight, a trans-sensory perception. This is an act of grace: divyam dadami te — 'I give you divine sight.' The vision is not achieved by the devotee's own striving but is granted by the Divine as a gift of grace. Krishna provides the instrument of perception before revealing the object. This is the divine paradox: even the capacity to see the Divine is given by the Divine.