Bhagavad Gita
11.37

कस्माच्च ते न नमेरन्महात्मन् गरीयसे ब्रह्मणोऽप्यादिकर्त्रे । अनन्त देवेश जगन्निवास त्वमक्षरं सदसत्तत्परं यत् ॥

kasmācca te na nameranmahātman garīyase brahmaṇo'pyādikartre | ananta deveśa jagannivāsa tvamakṣaraṃ sadasattatparaṃ yat ||

Translation

And why should they not bow to You, O Great Being, greater even than Brahma, the original Creator? O Infinite One, O Lord of gods, O Abode of the universe — You are the Imperishable, that which is beyond both being and non-being.

Interpretation

Arjuna reasons through his own reverence: why should they not (kasmat na nameran — why would they not bow)? Because the Divine is gariyase brahmanah api — greater even than Brahma, the creator himself. And the Divine is the adi-kartre — the original creator behind even the creator. Four names follow: Ananta (Infinite), Devesa (Lord of gods), Jagannivasa (Abode of the universe), and then the supreme description: tvam aksharam sad-asat-tat-param yat — 'You are the Imperishable, that which is beyond both being (sat) and non-being (asat).' Beyond existence and non-existence — the ground of both.