Bhagavad Gita
8.28

वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव दानेषु यत्पुण्यफलं प्रदिष्टम् । अत्येति तत्सर्वमिदं विदित्वा योगी परं स्थानमुपैति चाद्यम् ॥

vedeṣu yajñeṣu tapaḥsu caiva dāneṣu yatpuṇyaphalaṃ pradiṣṭam | atyeti tatsarvamidaṃ viditvā yogī paraṃ sthānamupeti cādyam ||

Translation

Having known all this, the yogi surpasses whatever meritorious fruits are prescribed for study of the Vedas, for sacrifices, for austerities, and for gifts — and attains the supreme primal abode.

Interpretation

A magnificent closing verse. The four great means of acquiring merit in traditional religion: Vedic study, sacrifices, austerities, and charitable gifts — all are surpassed by the yogi who knows the teaching of these chapters. Not that these are worthless — they are paths toward the same goal — but the direct yoga of knowledge and devotion goes beyond the accumulated merit of all of these. And the destination: param sthanam — the supreme, primal (adyam — the original, the beginning) abode. This is not somewhere to go but the recognition of what has always been one's true nature.