Bhagavad Gita
8.27

नैते सृती पार्थ जानन्योगी मुह्यति कश्चन । तस्मात्सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन ॥

naite sṛtī pārtha jānanyogī muhyati kaścana | tasmātsarveṣu kāleṣu yogayukto bhavārjuna ||

Translation

Knowing these two paths, O Partha, no yogi is deluded. Therefore, at all times, be established in yoga, O Arjuna.

Interpretation

The practical conclusion of the two-paths teaching: a yogi who knows these paths is not deluded — not confused about what matters or what leads where. And the action-instruction: tasmad sarvesu kalesu yoga-yukto bhava — 'Therefore, at all times, be established in yoga.' This is the constant instruction of the Gita, repeated here with fresh urgency. Knowing the stakes (two paths, one liberation, one rebirth) motivates sustained practice at all times, not just in formal meditation.