समदुःखसुखः स्वस्थः समलोष्टाश्मकाञ्चनः | तुल्यप्रियाप्रियो धीरस्तुल्यनिन्दात्मसंस्तुतिः ||
sama-duḥkha-sukhaḥ sva-sthaḥ sama-loṣṭāśma-kāñcanaḥ tulya-priyāpriyo dhīras tulya-nindātma-saṁstutiḥ
Translation
Equal in pleasure and pain, dwelling in the Self, treating clods, stones, and gold alike, the same toward the pleasant and unpleasant, firm, treating blame and praise alike —
Interpretation
The gunatita's equanimity is total and concrete, not merely philosophical. Equal in pleasure and pain — not suppressing either, but not being destabilized by either. Svastha — dwelling in the Self — this compound literally means 'established in one's own Self.' A clod of earth, a stone, and gold are all the same to such a person — not because they cannot distinguish them, but because attachment to material distinctions has dissolved. Praise and blame, pleasant and unpleasant people — all meet the same stable, loving awareness.