Bhagavad Gita
12.17

यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति । शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्यः स मे प्रियः ॥

yo na hṛṣyati na dveṣṭi na śocati na kāṅkṣati | śubhāśubhaparityāgī bhaktimānyaḥ sa me priyaḥ ||

Translation

One who neither rejoices nor hates, who neither grieves nor desires — who has renounced both auspicious and inauspicious — full of devotion, that person is dear to Me.

Interpretation

Four emotional freedoms that define inner equanimity: na hrishyati (does not rejoice excessively), na dveshti (does not hate), na shochati (does not grieve), na kankshati (does not desire). And the meta-quality: shubha-ashubha-parityagi — having renounced both auspicious and inauspicious. This is beyond even the usual spiritual aspiration of choosing good over evil; the liberated devotee has transcended the duality of good-bad at the root. And this freedom is characterized as bhaktiман — full of devotion. Devotion and equanimity are not opposites; the deepest devotion produces the deepest equanimity.