Bhagavad Gita
9.33

किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा । अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम् ॥

kiṃ punarbrāhmaṇāḥ puṇyā bhaktā rājarṣayastathā | anityamasukhaṃ lokamimāṃ prāpya bhajasva mām ||

Translation

How much more then the pure brahmins and devoted royal sages! Having come to this impermanent and joyless world, worship Me.

Interpretation

If even those in the most disadvantaged positions can attain liberation, how much more easily can those who are already spiritually inclined — the pure brahmin devoted to knowledge, the royal sage devoted to both governance and practice? The logical conclusion is clear: everyone in this world — regardless of their particular advantages or disadvantages — has both the capacity and the urgent need to take up the path of devotion. And the world itself is described honestly: anityam asukham (impermanent and joyless) — not evil, but fundamentally unsatisfying as a final resting place. Therefore: bhajasva mam — worship Me.