Bhagavad Gita
5.24

योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः । स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति ॥

yo'ntaḥsukho'ntarārāmastathāntarjyotireva yaḥ | sa yogī brahmanirvāṇaṃ brahmabhūto'dhigacchati ||

Translation

One whose happiness is within, whose delight is within, whose light is within — that yogi, being united with Brahman, attains Brahma-nirvana.

Interpretation

Three 'antars' (within): sukha (happiness), arama (delight/rest), and jyoti (light/knowledge) — all within. This is the fully introverted, fully self-sufficient yogi. Their happiness does not depend on outer circumstances; their rest is not found in external comfort; their light is not borrowed from any teacher or text but radiates from their own realized Self. Such a being attains Brahma-nirvana — the extinction of the separate ego-self in the infinite ocean of Brahman. This is not annihilation but the most complete fulfillment.